El biculturalismo conduce al bilingüismo | Aprender la cultura y aprender el idioma

El biculturalismo conduce al bilingüismo

En 'Bilingüismo versus biculturalismo' (http://bilingualkidsrock.com/bilingualism-vs-biculturalism/) mencionas que el bilingüismo (conocer dos idiomas) es diferente al biculturalismo (estar inmerso en dos culturas). ¡Esto es verdad!

En el artículo también mencionas que el bilingüismo puede abrir la puerta a otra cultura. Sin embargo, ¿la relación va al revés?

En otras palabras, ¿Sumergirse en una cultura diferente también allana el camino para ayudar a aprender el idioma? La respuesta, como era de esperar, es si.



ESTUDIAR

En un estudio innovador en Canadá (donde el multiculturalismo es un valor fuerte), algunos investigadores buscaron ver si la aculturación versus la inculturación en un grupo de inmigrantes chino-canadienses predijeron las habilidades de habla inglesa.

  • Aculturación”Se define como“ el proceso de adaptación a las normas del grupo dominante ”. Es entonces cuando un grupo de inmigrantes entra en contacto con una nueva cultura y aprende a navegar e identificarse con los comportamientos, valores, identidades y actitudes de la nueva cultura.
  • Enculturación”Es“ el proceso de mantener las normas del grupo indígena ”. Esta es la capacidad de un grupo minoritario de conservar su patrimonio cultural original.
  • En muchos pequeños grupos minoritarios, la batalla entre aculturación e inculturación produce mucha tensión.

Los investigadores estaban tratando de ver si los inmigrantes que se aculturaron más tienden a hablar mejor el inglés.

Para hacer esto, hicieron que un grupo de estudiantes chino-canadienses completaran encuestas sobre cuánto se identificaban con la cultura canadiense (aculturación) y cuánto todavía se identificaban con su cultura china original (enculturación). Luego, los estudiantes tomaron algunas evaluaciones de alfabetización para determinar qué tan bien habían aprendido inglés.

RESULTADOS:

No debería ser una sorpresa que los estudiantes que habían llegado a identificarse más con la cultura canadiense también tendían a hablar mejor inglés.

  • Los investigadores sugirieron la explicación: “La aptitud lingüística y la actitud hacia el grupo cultural mayoritario juegan un papel clave en el apoyo a la motivación de un individuo para hablar y aprender el idioma a través de un alto nivel de interacción con la comunidad lingüística dominante ... Por lo tanto, esta inmersión en la lengua dominante la cultura podría actuar como un motivador para aprender inglés y mejorar las habilidades de alfabetización en inglés '.
  • En otras palabras, sumergirse en la nueva cultura AUMENTA la motivación para aprender el idioma de esa cultura, lo que a su vez AUMENTA el dominio de ese idioma.

Pero, ¿qué pasa con la inculturación? La respuesta puede sorprenderte: la enculturación no estaba relacionada (de una forma u otra) con el dominio del inglés.

  • ¿Qué significa esto? Significa, en palabras de los investigadores, “Acercarse a la sociedad dominante no se logra necesariamente separándose del grupo étnico. Específicamente, la falta de una relación entre la inculturación del patrimonio y la variable clave de la comprensión lectora apoya el argumento de que se puede lograr cierto grado de participación en la sociedad canadiense independientemente de si el inmigrante se identifica o no con la cultura china '.
  • ¿En inglés simple? Esto significa que los estudiantes no tuvieron que renunciar a su cultura china original para identificarse con la cultura canadiense (y el idioma de la nueva cultura).
  • Esto significa que algunos estudiantes eran verdaderamente biculturales: habían aprendido a interactuar con una nueva cultura (ayudándoles a aprender el nuevo idioma) sin dejar de conservar su identidad cultural original.

LA LÍNEA DE FONDO:

Como se dijo en el artículo original, aprender un nuevo idioma puede abrir las puertas a una nueva cultura.

Sin embargo, también va al revés: sumergirse en una nueva cultura puede ayudarlo a aprender el idioma de esa cultura.

Y, sumergirse en una nueva cultura (o incluso identificarse con esa nueva cultura) no significa renunciar automáticamente a su cultura original.

Así, aprender sobre una nueva cultura y aprender un nuevo idioma van de la mano. Uno puede ayudar al otro y viceversa. Y no tienes que renunciar a tu herencia para hacerlo.

Referencia

Jia, F., Gottardo, A., Koh, P. W., Chen, X. y Pasquarella, A. (2014). El papel de la aculturación en la lectura de una segunda lengua: su relación con las habilidades de alfabetización en inglés en adolescentes chinos inmigrantes. Reading Research Quarterly, 49(2), 251-261. http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/rrq.69/abstract